Fixed a few more MSG files that contain spanish text. The funniest was BCMisSld.msg that is humming a song. Here is the original song with some wrong words probably coming from translator?:
I pulled the 34000 Mexican Soldier and 37000 Mexican Generic from COMBATAI.MSG and created 2 versions. One is just fixing the text. The other is a very mexican style translation (Pancho Villa style). I dont know what steps need to be taken to merge it back to the MSG file.
Edit: Line 6414 of...
I took some notes. I want to clarify I do not speak Mexican-Spanish, but these expresions sound too neutral. I am puting some examples but I would suggest finding a Mexican to add more context or juice.
1) ¡Aplastémolos como cucarachas!
This is the only expresion that I found correctly...
When doing the Sonora BoS quests where you fight Bandits, I have seen some Spanish "text above npc" be missing punctuation or not seemed to make sense. I wasn't able to screenshot them. Is there a place where I can take a look at those texts and provide feedback?
Edit: Bandits (not Raiders)