I'm at Santa Ana right now, in general the place could use some general dialogue tweaking from tree passes. I don't have much to say, sorry, but I did include some spanish stuff. The location is also really small, it had three quests and 4 people you could talk too. As of now I just reached Hermosillo and talked with Dominguez. Also, now that I looked at it, if you need help with the spanish dialogue I'll be happy to help
The guard who watches the church entrance says "No hay entrada.", this would mean "No entrance." perhaps change it to "No puedes entrar.", this would be "You can't go in." After killing El Diablo, he also says "Vete, traidor!" (Get out of here, traitor!) perhaps change it to "Vete, escoria!" (Go away, scum!) because traitor implies the player agreed to the Diablo thing in the first place. One of his battle dialogue lacks a space, "Alguien seraahorcado hoy" should be "sera ahorcado"
The Trash Pile world object says "It takes some effort to get inside." if you click it without a shovel, perhaps "It'll take a tool to dig this." or something similar would work better.
The Ceremonial Crown says "It looks bizarre on the head", perhaps "It would look bizarre on someone's head" would work better
Upon finding Lucía and talking to her, you can say "Si, senora." (Yes, miss) perhaps it could be changed to "Si, pequeña." (Yes, little one.) because Señora is used for old women, and Lucía is a little girl
Upon talking to Enrique, you can say "Before you is an ancient church where the Devil wasn't worshipped. Ready to take on another sin in this holy place?" I think this could be changed to "This is an ancient church where the Devil was worshipped. Do you really want to commit yet another sin?". The reasoning is that the Devil was worshipped because they worshipped el Diablo, and the "Ready to take on another sin" is talking about murdering Hilario, the headman. So, the player is trying to convince Enrique to not kill him, but it sounds like he's encouraging him.
When talking to Hilario about leaving Santa Ana, the player character says "Now the entire population is against me. Leave." Me should be swapped to you. After clicking this, one of the options says "I'll help you find a new place to live...in hell!" there could be an space after the "...", and in the second option, it says "Unexpectedly the right decision. You're acting wisely, old man Hilario. Goodbye." perhaps this could be "I didn't expect you to agree. Goodbye, old man./Hilario." He also uses "patron" instead of "saint" after killing El Diablo
After the caravan route is established, a merchant appears in town, he uses some strange vocabulary but I think that's intentional. What's important it's that if you pick the "Can you handle transportation?" dialogue, the merchant will mention there's a 300 cap fee so he hauls you to Casa Nueva. The "Can you handle transportation?" line is also repeated from your part. I think the first Can you handle could be changed to "Could you get me to Casa Nueva?" and the second one to "Okay, here's the caps." There's also "Can you take me along to Casa Nueva?", but this opens after the initial dialogue
Also, now that I went to Casa Nueva, Arthur Carrington says "But this is where I'd like to live the rest of my life.", perhaps take out the "but"