The Fall Autumn Newsletter

Silencer

Night Watchman
Staff member
Admin
There's a news update on the US version of The Fall:<blockquote>Engine Update + New Screenshots

Since the engine update for the US version of The Fall is done, we decided to release some new screenshots:

http://www.the-fall.com/e/index.php?menu=screenshots

The engine update includes completly new and more detailed character models and textures, new and more detailed environment objects, new lighting, more weapon and battle effects and a lot of other interesting technical features.

Comment news :
http://www.silver-style.com/forum/viewtopic.php?t=6362

Thank you!
Your Silver Style Entertainment Team</blockquote>Thanks Dagon!
 
I think the simultaneous worldwide release was just an error and an assumption given the release schedules of most other games credited as having a "worldwide release". Little did we know that "worldwide release" for Strehse meant that the rest of the world would see the game years later after the German and other smaller market releases.
 
Well, unless all US companies so far have only used this argument as a strawman, it's difficult to release games across several markets due to the individual legal regulations.

This should not be an issue for most of the EU, because regulations are quite similar in many countries, but it would become an issue when dealing with other markets as well.

Additionally there's the translation issue: to cover most of Europe it's feasible to provide an English, French and Russian translation, Polish sometimes replacing Russian due to 1) the alphabet (you need an additional font for Russian, Polish only has a few special variations) and 2) the piracy problem usually associated with Russia.
When including the Americas, Spanish needs to be taken into account (the Spanglish market may not be as important, but that way you can also cover the Spanish speaking part of Europe) and once you go beyond the western world Korean, Japanese and Chinese (again, piracy issue) become neccessary (all of which require a seperate alphabet and keyboard layout).
And lastly there's the Middle East, which is a whole topic by itself.

A company will nearly always have the local market as primary target. For a European company that means foremost the German, French and UK markets.
As far as I know the Eastern European markets as well as the Spanish/Italian/etc markets tend to be treated like a red-haired stepchild in most cases (unless, obviously, the company is situated in one of those countries).

American companies tend to be similarily "nationalistic". Especially in the MMO market -- Europe oftenly has only two or three language specific servers (English, French, German; although this seperation can develop on its own) and in most cases the European tech support is seperated from the US tech support entirely and outsourced to a company that is given no access to the underlying source code at all and sometimes doesn't even have admin access to the servers; if they can handle requests in more languages than broken English, they're already one of the better tech support companies.

Lastly there's always the difference between the actual markets: Japanese games rarely make it to Europe or North America because they're deemed too exotic (remember that mosquito simulator for the console? It took strong player support to convince the publisher to export that game to places outside Asia), German strategy games are historically more complex and slower-paced than elsewhere (the eco sims of the 80s and 90s being a great example, although the trend has changed in the last years), British games tend to have a different humor than American games, etc.

Either way, I do agree that what the publishers of this game have pulled off is rather retarded, mostly because of their empty promises and delays (I suspect they may not have expected that much interest from the English audience, which would mean they weren't intentionally screwing up, they just panicked).
 
Ashmo said:
Well, unless all US companies so far have only used this argument as a strawman, it's difficult to release games across several markets due to the individual legal regulations.

They use this quantification mostly for MMOG releases, when they have a multi-region release that can be controlled. Versus Arcanum, where Sierra held the game from US customers so it can be released along with other versions at the same time as to "prevent piracy" or anyone from those regions getting a US copy, but (IIRC) it resulted in a leaked copy being widely downloaded before the US version even came out.
 
Spanish speaking part of Europe

Only Spain speaks Castellano in Europe, i guess you mean South and Central America then. Actually the local versions of Spanish on those areas are diferent, so they need other localizations too, like in the case of Portugal and Brazil.
 
I told you the game industry doesn't give a fuck about Spanish.

Why should I? ;)

Anyway. Since American games are rarely translated into British English, Australian English or New Zeeland English, and there is usually only one German version although Austrian and Swiss German (no, not Switzerdeutsch -- that's just incomprehensible gibberish) are quite different, and there's only one Dutch translation (if any at all) although Afrikaans and Flemish have huge differences, I don't think having only one Spanish translation causes any problems.

If the Spanish languages are that incompatible, tho, the claim of Spanish being the third or second most important language of the world is entirely unjustified -- it's not THAT important anyway: the most common "language" in the world is "Chinese" (as unspecfic as that is), "English" being a remote second at best, French and Spanish are considerably less important if you ignore the arrogance/persistence of some native speakers (Wallonians and (probably) Spanish Americans in particular).

Economically speaking German tends to be more important in Europe than French (IIRC Germany still is the strongest economic power in Europe, followed by the UK and France) although French is usually regarded as a more "international" language (mostly because the administrative language of the EU used to be French until it was replaced by British English) and (British, American or mixed) English is nearly always the first translation goal in internationalisation (because it allows going overseas without requiring a new translation).

As an aside: I hope for you that the English localisation of The Fall will have better voice acting than the German localisation of your average American game (Kane in C&C Tiberian Sun sounded like a castrato, the Barbarian in Diablo 2 sounded like a whiny teenager, etc etc).
 
Back
Top