Cambragol
Been in and out of the vault a few times
These are indicating that you are hearing Spanish, which you understand through the hot-blooded trait. Without the trait the player would have seen actual Spanish, rather than English in guillemets. This allows the player to know that their hot-blooded trait is working.One thing I couldn't figure out while playing was what the guillemets («) in some dialog entries meant. Example:
GCPit.msg{105}{}{«I can't believe my eyes!» Is this really Power Armor?!}
I thought I also saw them in a random encounter too, though my ability to grep for non-ascii characters in the encoding these files are in isn't quite working (or they exist only in this file).
Most of the points raised in GCPit reflect that. The other points (his switching from sir to senora, or mixing up between sexes, is personality.) Maybe he adapts/leans into Spanish when talking to the ladies, or at least when addressing them.
At this point no one knows what kind of tools are being used to make the caps, so I think tools works here. Later, the player let's it be known that they found and destroyed an actual 'cap-making machine'{294}{}{What do you think, amigo? Trailer... tools... boom! Someone's gotta do it, you know? I'd ask other residents, but I'm afraid Todd will get lynched. I don't anyone getting hurt.}
{1294}{}{What do you think, amiga? Trailer... tools... boom! Someone's gotta do it, you know? I'd ask other residents, but I'm afraid Todd will get lynched. I don't anyone getting hurt.}
{295}{}{Okay, I understand. Get into his trailer, look for tools for making caps. If they're there, destroy them.}
All the rest of your comments are in the next version. I took your suggestions mostly word for word.
Thanks again, and keep it coming. Very good feedback/fixes.