Fallout: Sonora - Vanilla translation done!

I listed the steps that were taken in developing the translation here

The main differences would be:

Extensive feedback/play-testing support from NMA members
3 complete passes on all lines/dialogues
Ron Perlman narrations (the highest quality AI voice available at the moment $$)
Tree-passes on all dialogues (75% of the development time, all dialogues were followed, and polished, 'through' the scripts)
Finally, the tree-passes identified about 85 dialogue/quest bugs that are now fixed in the 'patched' version of the translation.
Slavish adherence to Fallout 1 terminology/styles/language.
Complete 'English' graphics for all game elements.
 
I have no issue with audio, mostly. I prefer using the games' native language. So in Stalker and Metro i use Russian. Red orchestra 2 - German and Russian etc but with English subitles.

This is wrong. Stalker and Metro are Ukrainian games, you should use Ukrainian mova.
 
Back
Top