Fallout 4 has now gone gold

Discussion in 'NMA News and Information' started by Kilus, Oct 23, 2015.

  1. Hassknecht

    Hassknecht For hate's sake. Staff Member Admin Orderite Board Cop oTO

    Aug 16, 2010
    I can tell you why, because the english version wasn't easily available legally until the Ultimate Edition came along... Fucking Steam.
    Not sure if it actually used to be better across the better or if it's just nostalgia, though. JA2 was pretty damn good, though, and I do remember many other games that had good german dubbing, but these days it's mostly crap.

    Zugegebenermaßen bin ich zugezogen in Franken, seit Juli in Erlangen.
  2. Crni Vuk

    Crni Vuk M4A3 Oldfag oTO Orderite

    Nov 25, 2008
    Baldurs Gate 2 had also pretty good german voice actors.
  3. Walpknut

    Walpknut This ghoul has seen it all

    Dec 30, 2010
    Can't be any worse than most Spanish Dubs for games.... They are so bad they are almost on propouse, apparently in Oblivion they translated "Training" as "Tren" the vehicle, not the act to train. Ghouls are called Corpse Eaters and the Legion is all Slaves, not Slavers....
  4. DerGogan

    DerGogan It Wandered In From the Wastes

    Sep 21, 2014
    The whole dubbing situation must be a budget thing.
    I vaguely remember an interview with a german voice actor, who said, you got a lot of time pressure when doing VO, especially for games. And quite a lot games don't have lip sync, thus a great number of fucked up cutscenes, etc.

    But looks like Beth butched up the scale for FO4.

    Well ... as always

    Quality > Quantity

    The video with Piper was goddamn awful, and that's the original version ...

    / Yeah BG2 was fantastic, it had to be. Would have screwed up the fantastic writing.

    // Hach ja, die schöne Bierstadt Erlangen ;) Bist fein zugezogen.
    Last edited: Oct 23, 2015
  5. zegh8578

    zegh8578 Keeper of the trout Orderite

    Mar 11, 2012
    Do they also have a Mexican accent?
    Maybe that's a thing of the old days, in Spain in particular it has been "a thing" that Disney classics are always in a Mexican accent (for reasons not too difficult to imagine, considering the origin of Disney classics, and its proximity to Spanish-speaking Mexico)

    Another thing I noticed with Spanish dubbing is that the Spanish language - especially Iberian Spanish - is spoken very fast, like ra-ta-ta-fast, and this causes the spoken message to be over before the lips have finished moving. In order to remedy this, a lot of Spanish dubs will have sentences beginning with a strange moan.
    "Hnnn-de prisa!"
    Spanish people apparently don't notice, cus they're used to it. But I notice. Ohhhh, I hnnn-notice.
  6. Walpknut

    Walpknut This ghoul has seen it all

    Dec 30, 2010
    Most videogame dubs were done in Spain, it's actually pretty recent for Lati nAmerican dubs to surface, and they are actually higher quality than the Iberian Spanish ones.

    Latin American Dubs (because not all of them are from Mexico) tend to put a lot of emphasis on Lip synching and making the accents as non descript as possible, they also avoid regionalisms, the European Spanish dubs tho.... they use regionalism they themselves are not even familiar with it seems. For example in Pokeymans, there is a move called "Close Combat" in english, but in spanish it's translated as "Abocajarro" (Basically Jar'smouth),nobody even knows what the fuck it is supposed to mean, not even people from spain. That's why I always play games with the original language.
  7. 5545Trey

    5545Trey Underground Deviant

    Jun 25, 2014
    Are you sure "literally" is the right term to use?
  8. zegh8578

    zegh8578 Keeper of the trout Orderite

    Mar 11, 2012
    Ah, the Mexican thing is probably a bit archaic then, since it seems mostly in old Disney films, I've seen Bambi in Spanish, and he had a Mexican accent :D

    And I have often tried to advertise original-language to Spanish-speakers (in Spain), it often seems a foreign concept to wrap a mind around, I quickly hear "but I don't know English!" - yeah, and I watched "Hero" in original language, and don't know a damn word of Mandarin :D The magic of subtitles!
    Then I hear "yeah, but not all people here know how to read", oh come on, maybe back in Franco's days... Spain is a highly developed country by now - and what excuse does Germany have for still dubbing? People don't know how to read?

    I also keep hearing that original-language movies are increasingly popular in Spain at least, and many theatres will show original language versions later in the evening, and obviously with DVDs people have the freedom to switch between languages as they please, but I've kept hearing this for the past 20 years, and still I don't really see any kind of "paradigm shift" when it comes to dubbing traditions. They're still plagued by a very narrow selection of voice-actors also, and the horrible fake-kid voice for children...
    Last edited: Oct 24, 2015
  9. Dr Fallout

    Dr Fallout Centurion

    Aug 17, 2015
    Yay, Fallout 4.
  10. Walpknut

    Walpknut This ghoul has seen it all

    Dec 30, 2010
    The Latin American Dub of Inglorious Basterds only translated the English dialogue (Altho they gave Christopher Waltz a very funny GERRRMAN accent) and the rest was left as is.

    The Spain dub on the other hand translated ALL dialogue and the characters just continue speaking spanish even when stating they'll switch to French....
    • [Like] [Like] x 2
  11. Taskeen

    Taskeen It Wandered In From the Wastes

    Jul 27, 2007
    Nah, I'm denying. Witcher 3 will still trump FO4 as as an action-RPG - CD Projekt has 'em beat since they A. care about source material, B. Want to tell meaningfully engaging stories, and C. Want to make you feel you are wandering around a breaktakingly Scandanvian-ish land w/ Fairytale's brought to life inside

    FO4 is the most important FPS, Apocalyptic Mine-craft Theme Park game - but I predict will have dumbed down casual RPG mechanics as last witnessed with Skyrim and FO3; a mediocre story; lack of meaningful choices and consequences for those actions; immersion breaking mechanics (dog-bullet-sponge).
    • [Like] [Like] x 3
  12. TransgenderVaultDeweller

    TransgenderVaultDeweller "Fallout 4 adds to the lore"

    Aug 14, 2015

    Make a in depth fallout 3 review.
  13. SharkClub

    SharkClub Sonny, I Watched the Vault Bein' Built!

    Dec 6, 2008
    It's like that 200 endings thing that Fallout 3 had.
  14. TransgenderVaultDeweller

    TransgenderVaultDeweller "Fallout 4 adds to the lore"

    Aug 14, 2015
    Maybe we will get 200 endings in fallout 4 for the lack of endings in fallout 3.

  15. SharkClub

    SharkClub Sonny, I Watched the Vault Bein' Built!

    Dec 6, 2008
    • [Like] [Like] x 2
  16. Doctor 0

    Doctor 0 Still Mildly Glowing

    Sep 8, 2015
  17. generalissimofurioso

    generalissimofurioso The Hole Time Orderite

    Jun 17, 2007
    Endings are hard.

    That's why we bypassed them entirely and just have the credits roll when you want them.
  18. Kilus

    Kilus Not Australian Orderite

    May 3, 2003
    Ending are hard so we replaced ending slides with the player character doing crane kicks set to "You're the Best" so players feel that they are the best.
    • [Like] [Like] x 2
  19. Mr Fish

    Mr Fish Slippy sloppy, The

    Sep 11, 2010
    Yknow, if there were to be a parody game of Fallout then that's the kind of ending I'd want.
  20. Walpknut

    Walpknut This ghoul has seen it all

    Dec 30, 2010
    There is already a Parody of Fallout. It's called Fallout 4.