Chancellor Kremlin
Mildly Dipped
martynas.t said:That's a good joke 99,99 percent are waiting for English version only .
I demand a portuguese translation lol! Only then will ''EVERYBODY'' be happy
martynas.t said:That's a good joke 99,99 percent are waiting for English version only .
I'm not so sure about that. I'm absolutely positive I'd hate playing Fallout in Croatian. Or anything else, for that matter. I hate Croatian localisations *shudders*Blackened said:Some (or maybe all) speak english, but prefer playing in their native language. If there was a Bulgarian translation... I suppose I would prefer playing Fallout in Bulgarian, but I'm not sure since that could ruin the atmosphere.
hiperborejai said:Maybe I didn't express myself well... For example, for the game S.T.A.L.K.E.R, I installed russian dialog sounds add on (it makes all spoken language in the game in russian), because Chernobyl was in soviet union, and russian fits a lot better than english, even thought I DON'T UNDERSTAND RUSSIAN, and i assumed any serious gamer would do the same, that's why i assumed that no serious fallout fan would want to play it in any other language than english. I would definitely not play fallout in my native language, but maybe that's just me...
killap said:Still, it gives me more time to test and ponder any other changes I wish to include in this release.
Given that the patch is released on two English-only sites (this one and killap.net), how many people who don't understand English are likely to be waiting to download 1.3 immediately upon release? Even if 1.2 and earlier have gotten extensive press coverage on gaming sites and in gaming magazines in other languages, how widespread among people who don't read English is the knowledge that 1.3 is going to be released soon?Lexx said:But it gives you nothing if you can't understand a shit. I don't think, that you would like to play games like Final Fantasy in original language.
delamer@mail.ru said:2 hiperborejai
I agree with you. Games must be played on native language for full effect and atmosphere
killap said:Wow, the bashing of game localizations if strong here. Oh well, and I thought I would be making people happy by having my work available in different languages. There is no pleasing these "glittering gems of hatred" that visit NMA. Still, my Polish and French translators have done a fine job and I appreciate all that they have done.
In any event, this extra time has allowed me to reconsider kaga and I have decided he needs a major overhaul. I strayed too much from his original intent and I will be changing this. Kaga was the most hated part of the RP and I intend to fix this.
Oh, I fully understand that it is nearly impossible to capture the original feel of a text when translating. I just wanted to comment that no matter what I do there is always someone wanting more.Fade said:Bashing the quality of game localizations. I for one being a good translation is possible just really rare and hence why most want it in the original language. Original Intent of the designers is quite easy to lose with a translation.... just take a look at Google translation programs.